及至狄希陈进了房,睡倒觉,寄姐仍把狄希陈蒯脊梁,挝胸膛,纽大腿里子,使针札胳膊,口咬奶膀,诸般刑罚,舞旋了一夜。把小珍珠锁在尽后边一间空房之内,每日只递与他两碗稀饭,尿屎都在房里痾溺,作贱的三分似人,七分似鬼。把狄希陈的阳物,每日将自己戴的一根寿字簪子当了图书,用墨抹了,印在阳物头上。每日清早使印,临晚睡觉,仔细验明,不致磨擦,方才安静无事;如磨擦吊了,必定非刑拷打。渐渐的把个寄姐性格变成了个素姐的行藏。狄希陈受了苦恼,也就不减在素姐手里一般。
调羹心中不忍,对童奶奶道:“俺大哥家中田连阡陌,米麦盈仓,广厦高堂,呼奴使婢,那样的日子都舍吊了不顾,抛家弃业,离乡背井,来到这里住着,无非只是受不得家里的苦楚,所以另寻了咱家的姐姐,图过自在日子。如今又像家里一般朝打暮骂,叫他一日十二个时辰没一个时辰的自在。汉子们的心肠,你留恋着还怕他有走滚哩,再这们逼拷他,只怕他着了极。”童奶奶倒也说调羹的言语为是,背地里劝那女儿。寄姐回道:“似这们杂情的汉子,有不如无!我这们花朵似的个人,愁没有汉子要?我还要打发他乡里住去哩!”果然就与狄希陈日夜缠帐,把个狄希陈缠得日减夜消,缩腮尖嘴,看看不似人形。
谁知狄希陈五行有救,寄姐经信两月不行,头晕恶心,口干舌涩,眼困神疲,手酸脚软,怕明喜暗,好睡懒行。望见大米干饭,腌菜汤,水煎肉,穿炒鸡,白面饼,枣儿,栗子,核桃,好酒,就是他的性命;见了小米粥,素菜,黑面饼,粗茶淡饭,就是他的仇人。又想吃甜酸的果品,狄希陈寻到刑部街上,买了蜜梅奉敬。听见人说四川出的蜜唧,福建的蝌蚪汤,平阴的全蝎,湖广的蕲蛇,霍山的竹狸,苏州的河豚,大同的黄鼠,固始的鹅,莱阳的鸡,天津的螃蟹,高邮的鸭蛋,云南的象鼻子,交趾的狮子腿,宝鸡县的凤肉,登州的孩儿鱼,无般不想着吃。狄希陈去寻这些东西,跑的披头散发,投奔无门,寻得来便是造化,寻不着就是遭瘟。虽是也甚琐碎,却也把狄希陈放松了一步。
童奶奶合调羹因寄姐害病,出不得房门,瞒了他把小珍珠开了锁,照常吃饭穿衣,收在童奶奶房里宿歇。不惟小珍珠感激,狄希陈也甚是顶戴。但只时光易过,寄姐这活病不久就要好来。
不知小珍珠后来若何结果,再看后回接说。
评曰:希陈与素姐、寄姐与小珍珠,冤家聚头,合当如此。但世人不是冤家的,也常如素姐之打希陈、寄姐之打小珍,与希陈一样,何也?总之男子汉着了“畏”、“爱”二字,此等魔君自然作怪,往往而然。作者托言前世冤家,为世人开一遮掩之径耳。可怜,可怜!
邵尧夫——邵雍,字尧夫,北宋人,谥康节,著名哲学家,相传能推知过去未来之事。
事件——什件,即装饰物。
起过数——起过课,算过卦。
水中丞——文具名,即贮水供磨墨用的水盂。宋龙大渊《古玉图谱·文房部》:“水丞,贮砚水的小盂,亦名水中丞。”
跌碎——同本作“趺碎”。“跌”与“趺”盖因形近而讹,据文意酌改。
司徒——古代官名,后用作户部尚书的别称。
才齐口的犍牛——牛的乳齿脱落后,生出的门齿、前臼齿与臼齿齐平叫“齐口”,此时的牛正处于壮年期。犍牛,阉过的牛。
(bó)牛——母牛。刘师培《物名溯源续补》:“牝牛亦名牛。”
剥皮——同本作“利皮”,据文意酌改。
碌轴——即碌碡,农村打场、脱粒用的石磙。
领——即领墒。拉犁耕地时,行走在垄沟中的牲畜负重最甚,居于引领的地位,因称“领墒”。,“墒”的俗字。
刖足——同本作“则足”,据文意酌改。
偎侬——本意指窝囊、无能、没出息。这里指因病或体格单弱而嘘寒怕冷、肢体不得舒展的样子。
赤赤哈哈——后文也作“嗤嗤哈哈”。人受冻发抖时不由自主地吸气呼气的声音。山东方言因指人冻得不堪的样子。
百——凡百的,等于说一切都、什么都。“的”字在方言中语音脱落。
处心——故意地。
破单裤——同本作“被单袴”。袴,同“裤”。“破”与“被”盖因形近而讹,据文意酌改。
背搭——即背褡,背心,马甲。
努筋拔力——十分用力费劲。
地——“底”的借字。
无双小姐说王仙客——唐刘无双与表兄王仙客相爱事,参见第四十三回“押衙道士茅山药”注。至明代,陆采曾撰戏曲《明珠记》演其事。
——“嗑”的借字。
巴掌——同本作“把掌”,据下文校改。
纽大腿里子——大腿里子,即大腿内侧。纽,同“扭”,拧。
舞旋——后文也作“伍旋”。折腾;摆弄。
痾——同“屙”。
蜜唧——亦作“蜜蝍”,以蜜饲的初生鼠。唐张《朝野佥载》卷二:“岭南獠民好为蜜蝍,即鼠胎未瞬,通身赤蠕者,饲之以蜜,钉之筵上,嗫嗫而行,以箸挟取啖之,唧唧作声,故曰‘蜜蝍’。”