第六十五回 狄生遭打又陪钱 张子报仇兼射利

依旧奉承——同本作“依传奉承”。此依连图本,据李本校改。

娇生惯养——同本作“娇养生惯”。按“娇生惯养”为成语,“养生”二字倒文,据文意酌改。

不像样——同本作“不使样”,据文意酌改。

野鹊——后文也作“野雀”。山东方言,喜鹊。

璺(wèn)儿——缝隙。

刨黄——刨根问底。

递呈——同本作“遇呈”。“递”与“遇”盖因形近而讹,据文意酌改。

磕了一百多银子的拐——经手人、中间人从中克落叫做“磕拐”。磕,同“克”。

琉璃灯口——同本作“琉璃灯曰”。“口”与“曰”盖因形近而讹,据文意酌改。

香烟——同本作“香案”。此依连图本,据李本校改。

睡得烂熟如泥——同本作“睡得烂熱如泥”。“熟”与“熱”盖因形近而讹,据文意酌改。

手帕——同本作“手”,据文意酌改。

小银锁——在表面錾槽,镶嵌银丝的小锁。(wàn),镶嵌。

科子——即“窠子”。本指暗娼,山东方言中常作为一般骂人的话使用。

搭膊——一种束衣裤的腰带,上面缝有口袋,可放钱物。

稳便——同本作“他”,据文意酌改。

财——同本作“出”,据上下文校改。

抽替——抽屉。替,“屉”的同音借字。

猛骨——缅铃的别称。

三个人——同本作“三个入”。“人”与“入”盖因形近而讹,据文意酌改。

饭食——同本作“似食”,据文意酌改。

做手——做工,手艺。

带口之言——后文也作“在口之言”。信口说出的作不得准的话。

副馀——多馀。

盗狐白裘的穿窬——《史记·孟尝君列传》载:孟尝君在秦国遭囚,因让门客中能为狗盗者夜入秦宫,盗出从前献给秦昭王的狐白裘转献于昭王幸姬,得善言开释。后元庾天锡有《孟尝君鸡鸣度关》杂剧,明谢天瑞有《狐白裘记》传奇演其事。穿窬,挖墙洞,爬墙头,因指偷盗者。窬,音yú。

十两还出头——同本“还”字空缺,据文意酌补。

眊眊稍稍——形容心虚胆怯的目光、表情。

牢实实的——山东方言,老老实实的。牢,“老”的方言音变。

双关——两臂围拢。

应心——称心如意。

东西——同本作“东酉”。“西”与“酉”盖因形近而讹,据文意酌改。

寒号虫——又名“鹖”。明陶宗仪《辍耕录·寒号虫》:“五台山有鸟,名寒号虫,四足,有肉翅,不能飞……比冬严寒,毛脱如鷇,遂自鸣曰:‘得过且过。’”

不作他——山东方言,不理睬他。这里是不惧他的意思。

惧却——惧怯。却,“怯”的俗字。

张茂实——同本作“张茂寔”,据上下文校改。同本本回“实”多作“寔”,后文径改,不再出校记。

善便——轻易。