第五十五回 狄员外饔飱食店 童奶奶怂恿庖人

童奶奶——同本作“韦奶奶”,据上下文校改。

没吃了我——山东方言,没吃了我的。“的”字在方言中语音脱落。

没好吃——山东方言,没的好吃,即特别好吃。“的”字在方言中语音脱落。

人——同本作“今”,据文意酌改。

灶上——同本作“妃上”,据文意酌改。

门外头——指北京安定门外。

不知——同本作“下知”。“不”与“下”盖因形近而讹,据文意酌改。

明快——山东方言,天色尚亮。

海岱门——即哈德门,今崇文门。

快性——山东方言,做事快捷利落,不拖泥带水的意思。

冷板凳——同本作“令板凳”。“冷”与“令”盖因形近而讹,据文意酌改。

生帐子货——即生碴子货。含贬义,等于说不知根底、摸不透脾性的东西。

定不住——看不透,难以判定。

俺两个——同本作“掩两个”。“俺”与“掩”盖因形近而讹,据文意酌改。

十七——同本作“十化”。此依连图本,据李本校改。

去的——做得去,能应付过去。

好么——意思是如果觉得好的话。

会下——见一见。这里引申指见识见识她的本领。

可口——同本作“可日”。“口”与“日”盖因形近而讹,据文意酌改。

跟了——同本作“跟匕”,匕为“跟”字同字字符,据文意酌改。

前后——同本作“可后”,据文意酌改。

一顿——一阵。

炒——同本作“妙”。“炒”与“妙”盖因形近而讹,据文意酌改。

道数——一道一道上菜的次序。道,同本作“這”,据文意酌改。

八仙方卓——即八仙方桌。卓,“桌的本字”。

呀定——同本作“呀走”,据文意酌改。

哩——同本作“埋”。“哩”与“埋”盖因形近而讹,据文意酌改。

外甜——殷切。

岐瞒——同“欺瞒”。

人——同本作“入”。“人”与“入”盖因形近而讹,据文意酌改。

两个媒婆已是——同本作“两个媒婆匕是”,“匕”为“婆”字同字字符,据文意酌改。

媒人——同本作“媒入”。“人”与“入”盖因形近而讹,据文意酌改。

当的——称得上,可以说是。

故衣铺——出售旧衣服的店铺。

没大旧——不十分旧。

老爷子——同本作“老爷了”。“子”与“了”盖因形近而讹,据文意酌改。

冒失——同本作“胃失”。“冒”与“胃”盖因形近而讹,据文意酌改。

一拿一个着——同本作“一个一个着”,据文意酌改。

枕冷——同本作“枕合”。“冷”与“合”盖因形近而讹,据文意酌改。

比那有尤厨子的时节——同本作“比那做厨子的时节”,此依连图本,据李本校改。

递了几盏——同本作“吃了几盏”,此依连图本,据李本校改。