如此看将起来,素姐明知故为,逆姑殴婿,显是前生冤业。只怕后来还不止此,且等别回再说。
怙恶乖伦——同本目录作“忤逆乖伦”,据正文回目校改。
看你一块子去了么——等于说能看得你少了一块吗?一块子,一块,一部分。
腔巴骨子——情态,神情。
皮贼——山东方言詈词,指性子慢,反应迟钝的人。
乜谢地宁头——侧斜着头颈。形容执拗、不听人劝说的样子。谢,同“斜”。乜斜,斜侧。宁,同“拧”。
张智——样子,举止。
失了元宝在冯商客店里——出自戏曲《三元记》、《四德记》。失银的为客商赵甲,捡银的为客人冯商,客店主人为王以德。此云“在冯商客店里”,盖作者记误。
呼饼——用手拍捏而成的一种圆饼状食品。
东床坦腹——南朝宋刘义庆《世说新语·雅量》载:晋郗鉴派门生至王导族中择婿,回来言说王家子弟个个矜持,独王羲之坦腹东床如无事一样。郗鉴赏之,因将女儿嫁与羲之。后因称女婿为“东床”。此语双关,形容狄希陈仰面朝天的样子。
软骨农的——绵软的,柔软的。
单道——同本作“单道道”,后一“道”字为衍文,据文意酌删。
支煞——义同“扎煞”。参见第五十一回注。
跢(duò)——突然用力向肉里刺。
你——同本作“我”,据文意酌改。
桶——詈词,同“捅”。
生生的——明明白白的。
大拇指头——山东方言中大拇指与大脚趾共用此辞,这里指后者。
平心——反语,即偏心。
偏是——同本作“遍是”。“偏”与“徧”盖因形近而讹,据文意酌改。
杨四姑——同本作“扬四姑”,据下文校改。
虱子——同本作“风子”。“虱”与“風”盖因形近而讹,据文意酌改。
腌腊——腌制后风干的腊肉。同本作“腌猎”。“腊”与“猎”盖因形近而讹,据文意酌改。
抱——“菢”的借字,孵化。
瘳——救治。
考察——同本作“没察”,据文意酌改。
立心——存心。
儿——同本作“完”。“兒”与“完”盖因形近而讹,据文意酌改。
睃拉……不上——今山东方言作“睃拉不上……”。厌恶,看到就心生厌烦。
挑头子——山东方言,把已经搁下的事重新提起,借以引起事端的意思。
不是风犯——不是头,不是好的来头。
趄着——这里是斜着的意思。