铺床——婚俗,女方于婚礼前一二日到婿家铺设床帐,布置新房,就是“铺房”。宋孟元老《东京梦华录·娶妇》:“前一日女家先来挂帐,铺设房卧,谓之‘铺房’。”
空着——同本作“空者”。“着”与“者”盖因形近而讹,据文意酌改。
过门——同本作“道门”。“過”与“道”盖因形近而讹,据文意酌改。
磨磨——磨蹭;消磨。
挣挣——同“怔怔”,发愣的样子。
缩搭缩搭的——形容哭泣时抽噎的样子。
没的——同本作“役的”。“没”与“役”盖因形近而讹,据文意酌改。
进场——同本作“进扬”。“塲”与“揚”盖因形近而讹,据文意酌改。
热呼辣的——山东方言,热乎乎的。
撞了明钟——失眠,彻夜未眠。
挨抹——后文也作“挨摸”、“挨磨”。山东方言,磨蹭,拖延。
对月——满月。
糊——同本作“楜”。“糊”与“楜”盖因形近而讹,据文意酌改。
打磨磨——像推磨似的在地上转圈子。
可——同本作“何”,据文意酌改。
任从——不管,无论。
淜——“膨”的借字。
不待家——山东方言,不愿意,不打算。“家”为语气助词。
烂柯人——南朝梁任昉《述异记》载:晋时王质伐木入山,有童子与一物如枣核,食之不饥。后欲归,视斧柯已烂尽。这里指樵夫。
洼跨脸——脸的鼻眼部向内凹陷。
骨挝腮——颧骨高耸,显得腮部突起。
鼻子——同本作“鼻乎”。“子”与“乎”盖因形近而讹,据文意酌改。
僎——通“撰”,赚。
倒跟脚——山东方言,走路时重心在后,使得鞋后跟向后歪斜的脚。
嗅——同本作“”。字书无此字,据文意酌改“嗅”字。下文同此。
清光当的——清而不浓,水分较多。
发付——打发,安排。
青光当的——形容青白的颜色。
不什么丑——不怎么丑;不十分丑。
盖垫子——用去皮的树枝编成的用具,平面呈圆形,无帮沿,多用来放置食物。
姜奶奶——同本作“婆奶奶”,据文意酌改。
漏明儿——眼睛患了白内障之后尚能看见光亮。
下老实——山东方言,极,十分。
刺挠——皮肤发痒,不舒服。这里引申指心里不舒服,不情愿。
尽情——同本作“尽精”。“情”与“精”盖因形近而讹,据文意酌改。
插——同“馇”。熬,煮。
嫁了——同本作“娶了”,据上文校改。
打仔——山东济南一带方言,打算,准备。
聒拉——闲扯;扯淡。
麦仁——碾去皮的麦粒,一种供煮食的食品。
还是——同本作“这是”。“還”与“這”盖因形近而讹,据文意酌改。
佘太君——戏曲小说中宋初名将杨业的妻子。佘,同本作“蛇”,据文意酌改。
秦良玉——明石砫宣抚使马千乘妻,后代其夫之职,是明末著名的女将。天启元年曾率兵北上抵御后金(清),崇祯三年又曾赴京师勤王。
多不将去——多不到哪里去。
松柏斗子——松树的果壳,可以做柴烧。以其形状如斗,故称。
拿掇的出去——拾得起来,做得。
人家——泛称,指别的做奶子的。
小可——山东方言,小事。
咬群——本指骡马等不合群,喜欢与同类厮斗。比喻与周围的人合不来,常闹纠纷。
是人——所有的人。
经他不得——不能让他经手。经,同本作“轻”。“經”与“輕”盖因形近而讹,据文意酌改。
照应——同本缺第十五叶,本回至“再看后回”即止。二字依连图本,据李本校补。
“评曰”句——同本因缺叶,无本回回后评语。此依连图本,据李本校补。