第四十一回 陈哥思妓哭亡师 魏氏出丧做新妇

‘凡百不留跬步地,尽教没趣在儿孙。只此送师泉下去,便是吾侪已报恩。’”

做新妇——同本目录作“作新妇”,据正文回目校改。

收着——同本作“牧着”。“收”与“牧”盖因形近而讹,据文意酌改。

调嘴——山东方言,找理由强辩的意思。

礓子——台阶。指大明湖北极庙前的石头台阶。

降发——后文也作“降罚”。训斥,斥责。

前窝里——山东方言,前妻遗下的,前妻生的。

使低钱——用掺了铅、锡的劣质铜钱买东西。

道理——同本作“道礼”。“理”与“礼”盖因同音而讹,据文意酌改。

待中——山东方言,等于说“差不多就要”。

宽快——山东方言,充裕。

铺路——设有驿站或递铺的官道。

稍——赌本,赌资。这里指欠下的赌债。

扛帮——结帮。

匀扯来——平均开来。

估倒——山东方言,即抵盗,将家中的财物窃取了运送出去。估倒,同本作“佑倒”。“估”与“佑”盖因形近而讹,据文意酌改。下文同此,不再出校记。

逼拷——究逼追问。拷,同本作“栲”。“拷”与“栲”盖因形近而讹,据文意酌改。

明府——后文也作“明甫”。见证人。

再——同本作“在”。“再”与“在”盖因同音而讹,据文意酌改。

高低——山东方言,无论如何。

洞子——墓穴。山东一带的夫妻合葬墓,一般在修坟时砌就两孔,后死者入葬时打开坟顶,即可把棺材放进砌就的墓穴。

入了殓——同本作“入了脸”。“殓”与“脸”盖因形近同音而误,据文意酌改。

气息——气味。

汝唆——山东方言,塞,藏掖。

迷糊门——这里是别人不知道的地方的意思。

资本——后文也作“仔本”。山东方言,老实本分。

择期——同本作“拆期”,据文意酌改。

一星——称时戥子上标示为一个小星,即一钱银子。

祭——祭品的省称。

挽——“剜”的同音借字。把菜从地里剜出。

计——“系”的借字,扎。

热闹——同本作“热阑”。“鬧”与“闌”盖因形近而讹,据文意酌改。

摸——同“磨”。故意落后不往前行。

祭——同本作“发”。“祭”与“発”盖因形近而讹,据文意酌改。

撮拥——山东方言,簇拥。