第四十回 义方母督临爱子 募铜尼备说前因

章台——指唐韩翊之妾柳氏。韩翊寄柳氏诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”。

阘(tà)茸——同本作“阘苴”。“茸”与“苴”盖因形近而讹,据文意酌改。

住会——后文也作“住会儿”。山东方言,过一会儿。

披砍——山东方言,从一把、一缕中分离部分出来,叫做“披砍”。

薛三槐——同本作“薛三愧”。“槐”与“愧”盖因形近而讹,据上下文校改。

大衣服——长衫。指标示其秀才身份的蓝衫、儒巾、靴绦等衣物。

晚——同本作“挽”。“晚”与“挽”盖因形近而讹,据文意酌改。

特来——同本作“时来”。“特”与“時”盖因形近而讹,据文意酌改。

今日——同本作“今月”。“日”与“月”盖因形近而讹,据文意酌改。

不像——不像样子,不成体统。

长志——山东方言,等于说增添气势、充作后盾。

明日——同本作“明目”。“日”与“目”盖因形近而讹,据文意酌改。

厌气——讨厌,厌烦。

顾大嫂——《水浒传》中人物,绰号母大虫,性格风风火火。

上——掀起。

左道——山东方言,数说,议论。

涕喷——山东方言,喷嚏。

尘土——同本作“尘上”。“土”与“上”盖因形近而讹,据文意酌改。

清扬——《诗经·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清扬婉兮。”朱熹《集传》:“清扬,眉目之间婉然美也。”

我见犹怜——东晋明帝之婿桓温平蜀,娶李势之妹为妾。其妻南康长公主知道后大怒,带着刀要去砍她,“见李在窗梳头,姿貌端丽,徐徐结发,敛手向主……主于是掷刀前抱之:‘阿子,我见汝犹怜,何况老奴。’”后因以“我见犹怜”为形容女性美丽之辞。事见《世说新语》刘孝标注引虞通之《妒记》。

小奴不尔——晋桓温纳妾,其妻南康长公主曾笑诋之为“老奴”,见“我见犹怜”注。这里用其事,因狄希陈年少而以“小奴”称之。不尔,不这样。

活动——处事机灵,遂人心意,能招人喜爱的意思。

住——同本作“仕”。“住”与“仕”盖因形近而讹,据文意酌改。

模样——同本作“摸样”,据文意酌改。

上下——同本作“士下”。“上”与“士”盖因形近而讹,据文意酌改。

主——预示。这里是该当的意思。

往后——同本作“住后”。“往”与“住”盖因形近而讹,据文意酌改。

门里人——门户中人,妓者。

后宰门——周志锋《明清小说俗字俗语研究》云为帝王宫殿的后门,是。济南后宰门在明德王府的北面,故称。

做中了饭——同本作“做了中饭”,据文意酌改。

一处——同本作“二处”,据文意酌改。

添了两双箸——同本作“添子一双箸”,据文意酌改。

饼——同本作“饭”,据文意酌改。

巴不得——同本作“巳不得”。“巴”与“巳”盖因形近而讹,据文意酌改。

熟滑——后文也作“熟化”、“熟话”。山东方言,熟稔,熟悉。

突突摸摸——后文也作“突突抹抹”。山东方言,蹭来蹭去,欲前不前的样子。也指磨蹭、拖延时间。

赍子——同本作“赉子”。“赍”与“赉”盖因形近而讹,据上文校改。

老辣——这里指不在乎,不难为情。

老昝晚——山东方言,很晚,十分晚。

调贴——山东方言,驯服、温顺的意思。

子——同本作“了”。“子”与“了”盖因形近而讹,据文意酌改。

那辈子——同本作“那背子”。“辈”与“背”盖因同音而讹,据文意酌改。

住会子——住几日,住一阵子。

子——同本作“了”。“子”与“了”盖因形近而讹,据文意酌改。

赶——山东方言,到。

打不中了——打得不中用了,不行了。“得”字为方言中的语音脱落。

头口——同本作“头目”。“口”与“目”盖因形近而讹,据文意酌改。

两头大——即外室。将在外地后娶的妾视同妻子一般对待,不在名分上分出高低,叫做“两头大”。