可见人的生死都有大数。一个成都府经历,便有神祇指引。其薛教授的住房器皿,店里的布匹,冲得一些也没有存下。明白听得神灵说道:“薛振全家都该溺死,赶下水去了不曾?”别的神明回说道:“奉许旌阳真君法旨,全家免死。”说见奉真君亲笔符验,原来道人是许真君托化。若那时薛教授把他当个寻常游方的野道,呼喝傲慢了他,那真君一定也不肯尽力搭救。所以说那君子要无众寡、无小大、无敢慢。这正是:
凡人不可貌相,尘埃中都有英雄。
冯夷——传说中的河神,即河伯。
九河——禹时黄河的九条支流,后因泛指黄河。
隋杨柳——即隋堤柳,隋炀帝时沿通济渠、邗沟河岸栽种的柳树。这里借指明水一带的村树。
神禹再随刊——语出《书·禹贡》:“禹敷土,隋山刊木,奠高山大川。”随刊,随山之势斩伐树木以通道路。相传大禹治水,八年于外,三过家门而不入。
白圭重筑堰——白圭,战国时人,曾相魏,善筑堤堰以治理水患。孟子曾称赞大禹治水以四海为壑,使水流注于四海;批评白圭治水以邻为壑,使水流入邻国,见《孟子·告子上》。
头——左右。
身躯——同本作“身驅”。“軀”与“驅”盖因形近而讹,据文意酌改;下句同此。
鹞鹰老鸦——同本本回叶三下,第二行第十字为“陈”,作“陈鹰老鸦”;第三行第十字为“鹞”,作“鹞鹤翔”。此并列二字刻误,今校改。
制科——即科举。
炮——炮仗,爆竹。用多层纸密卷火药,前置引信制成。
怀山襄陵——洪水滔滔,溢上山陵。语出《书·尧典》:“汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”
那天——同本作“那人”。“天”与“人”盖因形近而讹,据文意酌改。
起席——山东乡俗,筵宴每八人一桌,称“一席”。客人入座称“入席”,宴会结束,客人离座称“起席”。这里是一个人单独离席的意思。
太羹玄酒——太羹,即大羹,不和五味的肉汁。玄酒,当酒用的水。
募化——同本作“夯化”,“募”与“夯”盖因形近而讹,据文意酌改。
客次——即客位、倒座、倒厅。参见第四回“客坐”注。
意思——象征性地有所表示。
糨子——浆糊。
一捻——一撮,用手指撮起的少许。
菉——同本作“录”,盖因形近而讹,据下文酌改。
举了一举意——转了一下念头。
带——间作,在一种作物的行间套种另一种作物。
拓——音tà,“蹋”的借字。
些——同本作“此”,盖因形近而讹,据文意酌改。
两个——同本作“那个”,据文意酌改。
笑道——同本作“笑这”。“道”与“這”盖因形近而讹,据文意酌改。
绵布——同本作“绵衣”,据上下文酌改。
腰机——一种一人操作的手工织机。这里指腰机织出的布匹。
素姐——同本作“素相”。“姐”与“相”盖因形近而讹,据文意酌改。
即日——同本作“即且”,据文意酌改。
“那山上”句——同本作“与那山上发的水”,衍一“与”字,据文意删。
梯子——同本作“俤子”。“梯”与“俤”盖因形近而讹,据下文校改。
撮拥——推举。
经历——各省布政司、府都设经历之职。府经历为正八品,掌文书出纳等事。
黄巾——同本作“黄中”。“巾”与“中”盖因形近而讹,据上文校改。
巴水驿的驿丞——同本作“巳水馹的馹丞”,据文意酌改。同本“驿”字多作“馹”,后径改,不再出校记。
(tǔn)——同“氽”,漂浮。
去——同本作“法”,据文意酌改。