三一 围猎

玛尔戈王后 大仲马 第2页,共2页

果然,十分钟以后,野猪离开了小路,窜进丛林;不过跑到林中的一块空地上时,它紧靠着一块岩石,面对着群犬。

听到紧迫着野猪的查理连连呼唤,大家都围了上去。

人们来得正好,这正是打猎最有趣的时刻。野兽决定作一次绝望的挣扎。由于一气跑了三个多小时而高度兴奋的猎犬,在国王叫喊和咒骂声鼓动下加倍凶猛地向着野猪一拥而上。

所有的猎人围成一圈,国王稍靠前一点,后面是拿着火枪的阿朗松公爵,亨利只拿着他的猎刀。

阿朗松公爵给火枪上好子弹,点着了火绳。亨利在刀鞘里转动着他的猎刀。

至于吉兹公爵,他对这种狩猎活动是不屑于参加的,所以带着他的绅士们站在稍远一点的地方。

聚集在一起的妇女们形成一群,站在与吉兹公爵那群人相对称的地方。

所有是猎手的人眼睛都盯着野猪,忧心忡忡地提防着它猛扑过来。

在一边,站着一个管猎犬的仆人,绷紧了身体在拉着国王的两只高大的牧羊狗,那两只狗穿着护身甲,狂吠着,冲击着,等待着咬住野猪的时刻的到来。它们脖子上的链子似乎也快绷断了。

那野兽表现得很出色:它同时受到四十多条猎犬的袭击,这些狗像狂哮的潮水一样包围着它,像五颜六色的毯子盖在它身上,企图从各个方向冲上去咬它竖着毛的粗糙的皮。它每反击一次就把一条狗扔到离地十英尺的空中,摔下时肚子已开了花,可是被摔的狗又拖着肠子立即投入了恶战。而查理,头发都竖了起来,两眼燃烧着,鼻孔唿扇着,伏身在嘶叫着的马背上,疯狂地吹着号角。

不到十分钟,二十条狗丧失了战斗力。

“大狗!”查理叫道,“大狗!”

听到叫声,仆人打开了牵狗皮带上的弹簧搭钩,两条巨犬冲进了杀戮的中心,它们横冲直撞,凭着锁子甲为自己开辟了一条道路,直冲到野猪的跟前,各自咬住野猪的一只耳朵。

野猪感到被咬住了,愤怒和疼痛得把牙齿咬得咯咯响。

“迪尔当,咬得好!里克图,咬得好!”查理喊道,“狗,勇敢些!拿长矛来!拿长矛来!”

“你要我的火枪吗?”阿朗松公爵说。

“不,”国王喊道,“不,打枪时人感觉不到子弹进入肉体,就不会有乐趣;而长矛插进去的时候,可以觉得出来。要长矛!要长矛!”

有人递给国王一把装有在火中硬化过的铁头的长矛。

“哥哥,小心!”玛格丽特喊道。

“快!快!”内韦尔公爵夫人喊道,“看准了,陛下!狠狠刺这异教徒一下子!”

“放心吧,公爵夫人!”查理说。

他举起长矛,冲到野猪面前。野猪被两只狗咬住了耳朵,无法躲过长矛。然而,它看到闪亮的长矛,朝一边一闪,武器没有刺进胸前,而是从肩上滑了过去,撞在它背靠着的那块岩石上,把矛头撞钝了。

“真见鬼!”国王喊道,“我刺偏了……再拿一支长矛来!一支长矛!”

他像战场上的骑士为了猛冲而稍稍后退一样,往后退了几步,把不再能使用的长矛扔出十步远。

一个管猎犬的仆人又递给他一支长矛。

可是就在这时,野猪就好像预见到了那等待着它、而它又希望避免的命运似的,猛然从两只巨犬的牙齿间挣脱了它那撕裂的耳朵,两眼充血,全身毛都竖立起来,丑陋得可怕,呼吸声像打铁坊的风箱一样喧嚣,牙齿咬得咯咯响。它低垂着头,凶猛地朝国王的马冲来。

查理是个好猎手,他不会预见不到这次冲击。他收紧马缰,让马站立了起来;可是他没有掌握好手下的分量,也许是把马嚼子勒得过紧了,也许是马受了惊吓,它向后倒了下来。

观看者都惊叫起来。马倒在地上,国王的一条腿压在它身下。

“手,陛下松开手。”亨利忙说。

国王松开了缰绳,用左手抓住马鞍,试图用右手拔猎刀,可是刀子被他全身的分量压着,就是拔不出鞘。

“野猪!野猪!”查理喊道,“快来救我,阿朗松!快来救我!”

听到国王的呼唤,弗朗索瓦吓得脸色惨白,他把火枪举到肩上。这时,马也清醒了过来,就像明白主人正面临着危险似的,它绷紧肌肉,已经用三条腿站了起来。弗朗索瓦的子弹没有飞向离国王只有两步远的野猪,而是偏巧打碎了马的膝盖,马一头栽倒。就在这一瞬间,野猪的嘴撕开了查理的靴子。

“噢!”阿朗松蠕动着他那毫无血色的嘴唇喃喃地说,“我相信安儒公爵将来可以做法国国王,我可以做波兰国王了。”

野猪正在啃查理的大腿,这时查理感到有人把他的胳膊抬了起来,接着他又看到一把亮闪闪的锋利的短刀整个儿都插进了野猪的肩部。一双套着铁片的手移开了在他衣服上面流着血的猪头。

查理刚才趁他的马站起时,已抽出了压在马身下的那条腿。他笨重地站了起来,看到自己全身都淌着血,吓得像一具僵尸一样灰白。

“陛下,”亨利这时仍旧跪在地上用手按着那只被刺中心脏的野猪。“陛下,不要紧,我撬开了它的牙齿,陛下没有受伤。”

然后,他松开了匕首,站了起来。野猪倒在地上,嘴里淌出的血比伤口里淌出的还多。

查理被气喘吁吁的人群包围着,周围是一片使最冷静的勇士也不免心慌意乱的惊叫声。他差点儿倒在那奄奄一息的野猪身旁。可是他坚持住了;向纳瓦尔国王转过身去,紧握住他的手,眼睛闪耀着二十四年来第一次使他的心剧烈跳动的激情。

“谢谢你,亨利!”他说。

“我可怜的哥哥!”阿朗松喊着走近查理。

“啊!是你,阿朗松!”国王说,“响当当的射手!你的子弹怎么了?”

“它撞在野猪身上给撞偏了。”公爵说。

“啊!我的上帝!”亨利故作惊讶地喊道。“你看,弗朗索瓦,你的子弹打碎了陛下的马腿。这真是怪事!”

“嗯!”国王说,“是真的吗?”

“可能吧,”公爵沮丧地说,“我的手颤抖得那么厉害!”

“弗朗索瓦,作为一个熟练的射手,你这一枪打得太怪了。”查理皱着眉说。“亨利,我再一次感谢你!先生们,”国王继续说,“我们回巴黎去吧,这一切已经让我够了。”

玛格丽特走上来向亨利表示祝贺。

“啊!是的,玛尔戈,”查理说,“你该好好地称赞他,而且真心诚意地称赞他;没有他,法国国王已经叫亨利三世了。”

“唉!夫人,”贝亚恩人说,“安儒公爵先生过去就跟我作对,现在会更恨我了。可是有什么办法呢!该怎么做就得怎么做,你去问阿朗松先生。”

他弯下身去从野猪身上拔出猎刀,然后又在泥土里插了两三下,弄掉刀上的鲜血。

普瓦图:法国西部一地区。

理查三世(1452—1485):英国国王。

围猎时猎人表示猎物已被猎犬围住的呼声。

假如查理九世死去,其弟亨利·德·安儒公爵继承王位,即称亨利三世。


作者“大仲马”的其他小说

基督山伯爵》《蒙梭罗夫人》《黑郁金香》《基度山恩仇记》《三剑客》《三个火枪手(三剑客)》《三个火枪手