巫婆的面包

顾客转身回来的时候,她已经把面包用纸包好了。

极其愉快地聊了一会儿之后,那位顾客离开了。玛莎小姐情不自禁地偷笑了起来,可是心里仍不免有些忐忑。

她是不是太冒昧了?他会不会生气呢?绝对不会的。食物并不代表语言,黄油也并不象征有失闺秀身份的唐突行为。

那天,她心里一直惦记着这件事。她一直想象着,他发现面包里的黄油时,会是怎样的情景。

他会放下画笔和调色板。画架上正支着他正在画的一幅油画,那幅画的透视法肯定运用得无可挑剔。

他会拿起干面包和清水当午饭。他切开了一个面包——啊!

想到这里,玛莎小姐的脸上泛起了红晕。他在吃面包的时候,会不会想到那只把黄油塞进去的手呢?他会不会——

前门的铃铛刺耳地响起。有人闹闹嚷嚷地走了进来。

玛莎小姐急忙赶到店堂里,只见两个男人站在那里。其中一位是叼着烟斗的年轻人——她以前从没见过,另一位就是她的艺术家。

只见艺术家的脸涨得通红,帽子推到后脑勺上,头发揉得一团凌乱。他捏紧拳头,恶狠狠地朝玛莎小姐挥舞着——竟然冲着玛莎小姐!

“dummkopf!”他声嘶力竭地喊着,接着又喊了一声“tausendonfer!”或者类似的德国话。

另一个年轻人竭力想把他拖开。

“我不走,”他怒不可遏,“我非得跟她说清楚不可。”

他擂鼓似的猛敲着玛莎小姐的柜台。

“你把我给毁啦。”他嚷道,他镜片后面的蓝眼睛几乎要喷出火来,“让我告诉你吧,你是个爱管闲事的老巫婆!”

玛莎小姐虚弱无力地倚在货架上,一只手还按在那件蓝点子的丝质背心上。年轻人抓住了同伴的衣领。

“走吧,”他说,“你已经骂够了。”他把那个暴跳如雷的家伙拖到门外,自己又走了回来。

“夫人,我想您应当知道这场吵闹的原因,”他说,“他叫布卢姆伯格,是个建筑设计师。我和他在一个事务所里工作。

“他在绘制一份新市政厅的平面图,辛辛苦苦地干了三个月。准备参加有奖竞赛。昨天,他刚把图纸描好。您知道,设计师总是先用铅笔打底稿的。等图纸描好后,再用陈面包屑擦去铅笔印。陈面包比橡皮好用多了。

“布卢姆伯格一直在您这里买面包。嗯,今天——嗯,您知道,夫人,面包里的黄油可不——嗯,布卢姆伯格的图样成了废纸,只能裁开去包火车上出售的三明治了。”

玛莎小姐走进了后面的房间。她脱下那件蓝点子的丝质背心,又换上了平常那件棕色的旧哗叽衣服。接着,她把草籽和硼砂混合熬制的汁水倒进了窗外的垃圾箱里。

————————————————————

dummkopf:德语“笨蛋”的意思。

tausendonfer:德语,“天打五雷轰、该千刀万剐”之类的意思。


作者“欧·亨利”的其他小说

麦琪的礼物》《欧·亨利短篇小说精选