eliovittorini(1908—1966),意大利作家,对现代主义小说有巨大影响,主要作品有《西西里的对话》。
意为:“这都是些谎话。”
意思是“享受无止境”,在这句话里,两个名词一个加冠词,一个不加。
意思分别为:“限制,功能,更改。”
这几对形近词的含义分别是:“压碎和驱逐,突出和迅速了解,细弱的和蝴蝶结,一小群和十字路口。”
意思分别为:“已经,刚刚。”
意为:“这本小说我喜欢第一部分胜过第二部分。”
意为:“我英语说得比意大利语好。”
意为:“比起纽约我更喜欢罗马。”
意为:“伦敦下雨比巴勒莫多。”
意为:“上面写着。”
意为:“(某事)很难。”
意大利语中的系动词,最常见的含义包括“是、存在、有”等。“era”和“èstato”分别是它的未完成过去时变位和近过去时变位。
意为:“钥匙在桌子上。”
意为:“我们都很好。”
意思分别为:“总是,从来没有。”
意为:“我总是很困惑。”
意为:“我从来都没法理解这个东西。”
nataliaginzburg(1916—1991),意大利作家,主要作品有《家庭絮语》《城市与家》等。
意为:“他从未对我说过他爱上了我……弗朗切斯卡总有一堆故事要讲……我一直在等信。”三句话中都包含上文提到的两个副词,却都用了过去未完成时。
massimocarlotto(1956—),意大利作家和剧作家,以犯罪小说著称。
意思分别为:“你真温柔,里拉还在流通,他从年轻时起就这样了,我曾相信一切都会变好。”
意为:“这真是个美好的夜晚。”
“imperfetto”在意大利语中既可以指“未完成过去时”,也可以作为形容词表示“不完美的”。