“第二集团军要赶紧推进,你们要尽量加速行动,”日林斯基8月19日来电说,“第二集团军的推进迟缓正在使第一集团军处于困境。”事情并非如此。19日,萨姆索诺夫正在按原定日程越过边境,不过,日林斯基深信情况将会如此,所以言之在先。
萨姆索诺夫回答说:“正在按时间表前进,每日行军12英里以上的沙砾路,不事休息。已无法再快。”他报告说,他的士兵每天要脚不停步地走十到十二小时。三天后,日林斯基电告:“我坚持要立即投入决战。”萨姆索诺夫回答,士兵们“疲惫不堪”,要以更快的速度前进是不可能的。“乡村毁坏,马已久无草料,人也无粮食。”
就在那天,萨姆索诺夫所部由马尔托斯(martos)将军指挥的第十五军碰上了德国朔尔茨将军的第二十军。战斗打响了。德军还未得到增援,于是后撤。马尔托斯将军占领了德国境内约十英里的佐尔道(soldau)和几小时前还是朔尔茨的司令部所在地的奈登堡(neidenburg)。开进奈登堡的哥萨克侦察队报告说,德国居民从窗口向他们开火,马尔托斯将军下令炮击,摧毁了该城主要市区的大部分房屋。马尔托斯,一位“矮小的老年人”,当晚感到很不自在。他发现他住的那座房子的德国主人已经走了,留下的全家合影在从壁炉架上凝视着他。这是市长的住宅,他吃的是为市长准备的晚饭,侍候他的是市长的女仆。
8月23日,也就是鲁登道夫和兴登堡到达东线的那天,在马尔托斯将军右侧的俄国第六和第十三军还占领了许多村庄;朔尔茨将军除得到维斯瓦河守备队从后方给他的一些支援外,仍在孤军作战,进一步后撤。日林斯基不顾莱宁坎普在北线按兵不动,对萨姆索诺夫依然令如雨注。他吩咐萨姆索诺夫,在他这一线的德军正在仓促退却,“仅仅留下一些微不足道的部队在对付你。因此你必须按计划发动一场极为有力的攻势……必须进攻并拦截在莱宁坎普前面退却之敌,断其去维斯瓦河的退路”。
当然这是原先所计划的,但当时是根据莱宁坎普牵制住北面德军的部署制订的。事实上,那天,莱宁坎普同德军已无接触。他虽于8月23日又开始前进,但方向错了。不是插向南方和萨姆索诺夫在湖滨地区前会师,而是径直向西挺进,意图阻止柯尼斯堡敌军出击,他唯恐一旦南下,弗朗索瓦会攻其翼侧。这是与原计划截然不同的行动,可是日林斯基并未纠正。日林斯基就像莱宁坎普一样,是在对德军动向如堕五里雾中的情况下行事的,他以为德军正在按俄国人的打算行动——撤至维斯瓦河。因此,他继续催促萨姆索诺夫前进。
8月23日晚,马尔托斯将军的第十五军觉察到敌军正在退却,深受鼓舞,便从奈登堡挺进到距德军前线约600米的阵地。朔尔茨军在奥尔劳(orlau)和弗兰克瑙(frankenau)之间筑壕固守。俄国人奉命要不惜一切代价攻下这些堑壕。他们在阵地上埋伏了一夜,黎明前又匍匐前进了近100米。进攻的信号发出后,他们通过三次冲锋拿下了最后的500米。德军机枪开火了,他们就趴倒在地,然后再蜂拥而上。他们就是这样一次又一次地起伏前进的。当白军装上衣的人群,挥舞着明晃晃的刺刀,浪潮一般冲过来时,德军从堑壕里爬了出来,丢下机枪逃了。在前线其他地方,德军则以优势的大炮惩罚了进攻的敌人。在马尔托斯右面的俄国第十三军,或由于通讯联络的错误,或由于指挥无能,或兼而有之,未能赶来支援,因此,这一仗俄军没有得到多大好处。到这天结束时,德军是撤退了,但并没有被打垮。俄国人虽然缴获了两门野战炮,俘获了一些俘虏,但是,他们自己的损失也很大,计达4000人。有一个团16个连长有9名阵亡。190人的一个连,120人和全部军官都阵亡了。
尽管德军牺牲较少,但是朔尔茨在面对绝对优势的兵力下,还是后退了10英里左右,在坦嫩贝格村庄设下司令部过夜。日林斯基仍然催赶着萨姆索诺夫,坚持要他继续推进到约定的战线,截断敌军的“退路”,因此,萨姆索诺夫对所属各军——左翼第二十三军,中路第十五和第十三两军,右翼第六军——发布命令,对他们第二天进军的路线和部署作了安排。同远于奈登堡的通讯联系,越来越困难。有一个军的电线已全部用完,在依靠传令兵骑马传送。第六军没有第十三军用的密电码。因此,萨姆索诺夫只好用无线电明码发布命令。
到这时,鲁登道夫和兴登堡虽说已到达二十四小时光景,第八集团军可还没有决定是否把马肯森和冯·贝洛的军调往抵挡萨姆索诺夫的右翼。兴登堡和他的参谋来到坦嫩贝格同朔尔茨商量,朔尔茨表现得“沉重,但颇有信心”。他们返回司令部。霍夫曼后来写道,那晚“是整个战役最困难的时候”。当参谋们正在辩论时,通信部队的一个军官送来一份截获到的电报,是萨姆索诺夫关于第二天(8月25日)的作战命令。来自敌人的这个帮助,虽没有透露莱宁坎普的意图(一个关键问题),可确实向德国人指明了他们可望在哪里迎战萨姆索诺夫所部。这就解决了问题。第八集团军决心把全部力量投入对萨姆索诺夫的战斗。司令部向马肯森和冯·贝洛发布了命令,叫他们把莱宁坎普置于脑后,立即挥戈南进。
注释
福斯泰夫(falstaff),莎士比亚戏剧中一个肥胖、快活、滑稽的角色。——译注
贡宾嫩(gumbinnen),现名古谢夫(gusev),属俄罗斯。——译注
波森(posen),即波兹南。——译注
兴登堡和鲁登道夫姓氏的第一字母分别为h和l。——译注
chiefsourcesformilitaryoperationsinthischapteraregolovin(allreferencesaretohiscampaignof1914),gourkowhowaswithrennenkampf'sarmy,knoxwhowaswithsamsonov'sarmy,hoffmannandfrançoiswhowerewiththeeightharmy,danilovandbauerwhowereatrussianandgermanheadquarters,respectively,andfinally,ironsidewhoassembledmaterialfrombothsides.(hoffmann'stwobooksarereferredtointhenotesaswloandtat.)
“把德皇威廉流放到圣赫勒拿岛去!”:paléologue,65.
沙皇:“我们原来的目标”:golovin,89.
“请求陛下”:paléologue,61.
大公给霞飞的电报:joffre,140.
大公被任命为总司令时曾泪落如珠:thecolleaguewhoreportedthemwasgeneralpolivanov,warministerin1915–16,qtd.florinsky,russia,newyork,1958,ii,1320.
梅西米和丘吉尔的流泪:poincaré,iii,3andwilson,163.
俄国动员令:ironside,39–50.
赖因博特将军:gardiner,132.
“先生们,不许盗窃”:ibid.,133.
“而一个国家在战争期间竟放弃岁入的主要来源”:qtd.florinsky,endoftheempire,38.
法兰克福官员听到有三万名难民的谣言:bloem,13.
俄军在军事演习中被证明有问题的时间表在战争中被沿用:golovin,38–9.
俄军用无线电明码发送电讯:danilov,203;hoffmann,tat,265.
马的臭味:juliuswest,soldiersofthetsar,london,1915,8.
两个德国师抵得上三个俄国师:mcentee,90.
“每门炮只有25发炮弹”:golovin,army,144.
“哥萨克来啦!”:gourko,33.
“对意志薄弱者的心理形成危险”:hoffmann,wlo,17.
“懂得在餐桌上如何……博得德皇好感”:lt.-gen.kabisch,streitfragendesweltkrieges,qtd.aq,july1925,414.
日本将从这场战争中渔利:qtd.stephenking-hall,westerncivilizationandthefareast,london,1924,160.
普里特维茨的命令及弗朗索瓦的反对:françois,156;hoffmann,wlo,17.
弗朗索瓦将军及其参谋在教堂尖顶上观察战况的情况:françois,170–76.
莱宁坎普部队停止前进的原因:danilov,192–3;golovin,155.
德国数学教授:françois,276.
毛奇给普里特维茨的最后命令:françois,tannenberg,dascannaedesweltkrieges,qtd.aq,january1927,411–13.
普里特维茨命弗朗索瓦退回维斯瓦河:françois,190.
“现在可以脱去衣服了”:knox,88.
“感受到的整个压力”:clausewitz,i,224.
“他的神经已经失却控制”:hoffmann,wlo,20–22.
霍夫曼与普里特维茨关于撤至维斯瓦河的分歧:hoffman,tat,248.
普里特维茨打给最高统帅部的电话:fromprittwitz'spapers,foundafterhisdeathandpublishedinmilitärwochenblatt,april22andmay7,1921,qtd.aq,october1921,88–92.
毛奇吓呆了,及他的命令:bauer,45.
霍夫曼建议将军队调往萨姆索诺夫方向:hoffmann,wlo,23.
“他们根本不在追击我们”:hoffmann,tat,250.
“行不通的,太冒失了”:lt.-gen.kabisch,qtd.aq,july1925,416.
关于鲁登道夫的任命:ludendorff,49–55.
关于兴登堡的任命:hindenburg,100–03;johnwheeler-bennett,woodentitan,newyork,1936,14–16;ludwig,hindenburg,philadelphia,1935,83.
替腓特烈大帝干过两星期活儿的老花匠:hindenburg,8.
兴登堡和鲁登道夫的会面:ludendorff,55;hindenburg,103.
“‘你说呢’元帅”:capt.henricarré,therealmasterofgermany,qtd.nyt,may19,1918.
“一副非常吃惊的表情”:hoffmann,tat,253.
法国“坚持”要求“俄军必须对柏林开展殊死进攻”:paléologue,102.
“朴实厚道的人”:knox,60.
用两匹马来拉一辆车子:golovin,183.
日林斯基的命令及萨姆索诺夫的抗议:ironside,126–9.
“矮小的老年人”:knox,62.
马尔托斯吃了为市长准备的晚饭:martosms.qtd.golovin,188.
日林斯基对萨姆索诺夫下达的后续命令:ironside,134–5.
第六军和第十三军使用了不同的密电码:golovin,171.
朔尔茨表现得“沉重,但颇有信心”:hoffmann,tat,261.
萨姆索诺夫关于第二天的作战命令的电报被截获:ibid.,265;ludendorff,59.