评注两则

永恒史 博尔赫斯 第2页,共2页

这里还有德·昆西提到(《作品集》,第十一卷第二百二十六页)的某种有气概的回答。在一次神学或文学争论中,有人向一位绅士脸上泼了一杯葡萄酒。这位绅士一动不动,对泼酒的人说:“这,先生,是种冒犯。我希望你解释一下。”(这个回答的主人公,一位叫亨德森的博士,大约一七八七年逝世于牛津,除了那几句正义的话之外,没有给我们留下任何记忆:那是种充足的美丽的不朽。)

第一次世界大战后期,我在日内瓦收集到一个口头传说,在那个传说中,米格尔·塞尔韦特对将他判处火刑的法官说:“我将燃烧,可那不过是件事情。我们将在永恒中继续讨论。”

一九三三年,阿德罗格

此作曾被收入《小径分岔的花园》(一九四一年)。——原编者注

philipguedalla(1889—1944),英国历史学家,著有《第二帝国》、《一百天》、《第一百年》等。

指柯南道尔的侦探小说,它是以书中福尔摩斯的助手华生医生的视角来叙事的。

wilkiecollins(1824—1889),英国小说家,代表作为《白衣女人》、《月亮宝石》,被认为是推理小说先驱之一。

书中还有一个从未露面的主人公阿尔莫塔辛。

伊斯兰历第一个月。

位于印度最西部的邦。

印度泰米尔纳德邦城市,出产香烟、纺织品和珠宝。

印度西北部城市。

在撰写本文的过程中,我曾经提到过波斯的神秘主义诗人法里德·阿尔丁·阿塔尔(他被成吉思汗之子拖雷的士兵杀害)的《鸟儿大会》。对这首长诗的内容作一概述也许不会没有用处。古代鸟儿的国王西摩格在中国的中部丢下了一根光彩夺目的羽毛。不愿再过那种无政府主义式的日子的鸟儿决定前去寻找它们的国王。鸟儿们明白,它们国王的名字的含义是三十只鸟,鸟儿们还知道,国王的王宫在卡夫山,这是一座围绕全球的大山。鸟儿们历尽艰险,飞越了七个大山谷或海洋(倒数第二个海洋的名字是贝尔蒂科海,最后一个海洋叫阿尼基拉辛洋)。一路上有许多鸟儿开了小差,也有不少鸟儿死去。最后,有三十只鸟儿终于历尽了千辛万苦,来到了西摩格国王所在的那座山上。它们终于见到了国王:鸟儿们发现,它们自己就是西摩格,而西摩格就是它们中间的一只,或者是它们全体。《鸟儿大会》由卡尔辛·德塔译成法文,由爱德华·菲茨杰拉德译成英文。将这首诗与巴哈杜尔·阿里的小说联系起来并没有太过分。在小说的第二十章里,那位波斯书店老板谈起阿尔莫塔辛时说的几句话也许是主人公本人说的几句话的升华。上面说的这一点再加上其他一些相类似的地方,人们可以认为,寻找者和被寻找者具有同一性,同时也表明,寻找者对被寻找者产生影响。小说的另一章暗示,阿尔莫塔辛就是被那个大学生自认为已经杀死了的“印度教教徒”。——原注

语出莎剧《罗密欧与朱丽叶》第一幕第一场。山普孙是凯普莱特的仆人,亚伯拉罕是蒙太古的仆人。维罗纳的两大家族结怨甚深。

出生于美国、祖先是墨西哥人的美国人。

血统分类上的习惯名称,指黑白混血人种。

中世纪保加利亚基督教异端教派,认为撒旦和耶稣是上帝的两个儿子。

表示否定。

《格列佛游记》中的小人国。

《格列佛游记》中的大人国。

lesliestephen(1832—1904),英国学者和评论家,著有《十八世纪英国思想史》,小说家弗吉尼亚·吴尔夫的父亲。

santoschocano(1875—1934),秘鲁诗人,作品有浓郁的现代主义色彩,晚年以惠特曼自况,有名言“惠特曼有北方,我有南方”。

vargasvila(1860—1933),哥伦比亚作家。


作者“博尔赫斯”的其他小说

私人藏书:序言集》《阿莱夫(El Aleph)》《天数》《铁币》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《老虎的金黄》《另一个,同一个》《面前的月亮·圣马丁札记》《诗艺》《探讨别集》《密谋》《为六弦琴而作·影子的颂歌》《布宜诺斯艾利斯激情》《埃瓦里斯托·卡列戈》《诗人》《序言集以及序言之序言》《讨论集》《布罗迪报告》《沙之书