阿梅里科·卡斯特罗博士的惊恐

探讨别集 博尔赫斯 第2页,共2页

看一眼身后的村庄,

就只见两行热泪

在朋友脸上滚落。

沿着预定的方向,

钻进茫茫的荒原。

一路有敌人追逼,

此去生死无音讯,

我盼望着有一天,

能传来确切消息。

新闻就唱这一些,

我的故事刚完结,

唱的都是真事情,

桩桩件件伤人心,

苦难和不幸编成,

每个草原高乔人。

祈求上帝寄希望,

天主使你更坚强。

现在我要告辞了,

我讲故事就这样。

不幸事儿人人有,

只是没人把它讲。

我要“认真地、不开玩笑地”问一句:究竟是谁在说方言?是我抄录的流畅的诗句的作者呢,还是那位创造了圈羊群的矫形机器、踢足球文体和不能自圆其说的语法的,前言不搭后语的写作者?

在第一百二十二页上,卡斯特罗博士列举了一些文体正确的作家。尽管名单上有我的名字,我不认为这样我就完全不能谈论文体问题了。

黄锦炎译

参见《拉普拉塔地区的语言特点及其历史意义》,洛萨达出版社,布宜诺斯艾利斯,1941。——原注

alfredrosenberg(1893—1946),纳粹党魁,在东欧推行极端的纳粹主义,1946年被纽伦堡法庭判处绞刑。

路易斯·比利亚马约尔记录了这些黑话词汇:《下层的语言》(布宜诺斯艾利斯,1915)。卡斯特罗不了解这些词汇,也许因为阿图罗·科斯塔·阿尔瓦雷斯在一本基础书上提到过它:《阿根廷的西班牙语》(拉普拉塔,1928)。顺便提一下,没有人在说话时真的会念成minushia,canushia,espirajushiar。——原注

拉丁美洲西班牙语俚语,玩笑。

西班牙语俚语,捉弄。


作者“博尔赫斯”的其他小说

私人藏书:序言集》《阿莱夫(El Aleph)》《天数》《铁币》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《老虎的金黄》《另一个,同一个》《面前的月亮·圣马丁札记》《诗艺》《密谋》《为六弦琴而作·影子的颂歌》《布宜诺斯艾利斯激情》《埃瓦里斯托·卡列戈》《沙之书》《诗人》《序言集以及序言之序言》《永恒史》《讨论集》《布罗迪报告