“甲基乙基酮、”博比继续道,“环己酮、丙酮、聚氯乙烯、二甲苯、乙酸乙酯、苯——”
“别炫了。”史蒂夫说。
“这孩子真聪明。”索菲娅说,“有时候我真希望自己也是个低能特才。”
“我不是低能儿,你个鼠妇。”博比回道。
“博比!那个词非常、非常难听。”索菲娅说道。
“不难听。”博比说,“鼠妇(twat),名词,源自17世纪,阴户的俗称,与新开地,也就是开垦林地相关。”
“你能把字典背下来?”维多利亚问道。
“不是全部。想玩姓名游戏吗?”
“我不知道怎么玩。”
“你给他一个名人的名字。”史蒂夫说。
“乔治·w·布什(george·wbush)。”维多利亚说。
男孩眯起眼睛,咬住嘴唇。然后,他第一次露出了笑容,两排正齿钢架也随之展露。“他造假(hegrewbogus)!”
“答得好!”史蒂夫道。
“这叫回文构词法。”索菲娅说。
“是序异构词法。”博比纠正道。
“你怎么做到的?”维多利亚问。
“那些字母就在我脑子里漂浮着,我只需抓住它们就可以了。再给我一个名字。”
“莫妮卡·莱温斯基(monicalewinsky)。”维多利亚说。
博比坐立不定了片刻,旋即道:“疯狂的奶牛(insanemilkycow)。”
“哇哦。”维多利亚惊呼一声。
史蒂夫坐到了沙发上。“博比患有感觉缺失症——”
“妈妈把我关在狗笼里时得的,大概有一年时间了。”博比说。
“哦,天呐!”维多利亚再次惊呼。
“博比的左脑似乎关闭了。”史蒂夫说,“边缘记忆、逻辑思维与顺序思维都没了。但他的右脑非常发达。纹状体记忆、习惯思维与程序思维很强。”
“我记性很好。”博比说。
“我们一起看过很多医学杂志。”史蒂夫说。
“我们是最要好的朋友。”博比说,“我要和史蒂夫舅舅住在一起,直到我长大了、能泡上詹娜·詹姆森为止。”
“她住这附近吗?”维多利亚问。
“呵。”博比发出一声嘲讽。
“她是个演员。”史蒂夫说。
“我好像没看过她的电影。”维多利亚说。
“《詹娜》、”博比说,“《蠢蠢欲动》、《一起来吧》。”
“我得走了。”维多利亚说。
“你什么时候再来?”博比问道。
“现在已经有第一次了。”史蒂夫玩笑着弄乱了博比的头发,无限温柔地看着外甥。他那自以为是的笑容不见了,狡猾多端的老狐狸遁形了。在家里,和外甥在一起时,所罗门就像换了个人,维多利亚暗想。
沙发上的男孩跪坐起来,转向维多利亚,伸出右手,手指使劲张开。
“小王八蛋。”史蒂夫说,“他想碰手了。”
维多利亚抬起右手,与他掌心相贴、十指相对。
“就像和妈妈碰手。”博比说,“只是没有窗子。”
“窗子?”维多利亚不解地问。
“监狱探视室。”史蒂夫解释道,“他妈妈在博比小时候蹲过监狱,他们曾隔着玻璃碰手。”
维多利亚不想让博比难堪,所以没问他母亲入狱的情况。厚厚的眼镜片后面,那双眼睛里盛满悲伤、脆弱。
“欢迎下次再来。”博比说。
“如果你舅舅同意的话。”她说。
“随时欢迎。”
“再见,所罗门。”维多利亚说。“博比,你是个很棒的孩子。索菲娅,很高兴见到你和你的鲁德尼克。”
“嗯。”索菲娅说。
史蒂夫送维多利亚到门口。“祝你马到成功。如果你需要建议,尽管来电。”
所罗门看上去很真诚,维多利亚一边想,一边步入潮湿的夜色中,往车子走去。她这是什么感觉?心里好乱,如同缠在一起的毛线。也许是有一丝失望。她未来会怀念他们之间的刀光剑影吧。一种奇怪的感觉涌上心头,仿佛还未开始,便已悄然结束。
“维多利亚,等等。”史蒂夫大喊,沿着石板路匆匆追了过来。
莫名其妙地,她感到内心有种激动的嗡鸣,就像看见一只趴在窗玻璃上的蜜蜂。他要干什么?
史蒂夫递给她一只古驰的蛇皮高跟鞋。“你忘了这个。”说罢,他转身回屋,关上了门。
所罗门法
b第三条/b,我要等到日落……两点钟……中午再喝酒……不管了,渴死我了。
丹·马里诺(1961.9.15—),美式橄榄球明星,著名的四分卫。
异序构词法,英文中通过转换字母顺序组成新词。
博比说到的三部电影是情色女演员詹娜·詹姆森(jennajemson)出演的三部色情片:《詹娜》(jennatilia)、《唇唇欲动》(lipservice)和《一起来吧》(cumone,cumall)。