罗尔斯顿编《爱比克泰德手册与论说》,第81页。
《爱比克泰德手册与论说》,第36页。
《爱比克泰德手册与论说》,第86页。
卢克莱修,《物理论》,第2卷,第1170页。这是最古老的也是最新的关于罗马帝国衰亡的理论;参阅西姆科维奇的《认识耶稣》,纽约,1921。
罗宾逊、比尔德,《欧洲历史纲要》,第1卷,第443页;波士顿,1914。
罗杰·培根(约1214—1292),英国唯物主义思想家、科学家。——译注
培根,《学术的进展》,第2卷,第10章。这是中世纪的一个谚语,“切勿逾越”镌刻在直布罗陀海峡处,指明船只到了直布罗陀海峡就得返回地中海。
佩恩,《剑桥近代史》,第1卷,第65页。
《论说文集》,第3卷,第342页;伦敦,1860。
西德尼(1554—1586),英国伊丽莎白时期朝臣、政治家和诗人。——译注
马洛(1564—1593),英国诗人、剧作家。——译注
本·琼森(1572—1637),英国剧作家、诗人。——译注
艾伯特译《弗朗西斯·培根》,第37页;伦敦,1885。
尼克尔,《弗朗西斯·培根》,第1卷,第37页;爱丁堡,1907。
好几百本书都谈到了培根这个阶段的事业。反对他,把他视为“最聪明又最卑鄙的人”(蒲伯这样形容他)的案例可以在麦考莱的论文中找到,更详尽的则可参见艾伯特译《弗朗西斯·培根》一书;这些也正验证了培根自己的话:“一个人用在自己身上的聪明就像老鼠的聪明,总得在房屋倒塌前跑掉。”(见论文《论自私》)赞同他的案例则可以在斯伯丁的《弗朗西斯·培根的生活与时代》以及《和评论家的几夕》(其中有对麦考莱详细的回答)中查阅。真理介于两者之间。
作者认为不应在本章对培根原本精练的言语再作任何精简,并且打算将这位哲学家的智慧用他自己那无与伦比的文字进行表述,以免占用更多的空间来表达同样的内容却少了清晰、美感或力度。
《自然的解释》末尾。
《论学问》。
《古人的智慧》的献词。
《学术的进展》,第3卷,第3节。
塔西佗(约56—120),古罗马演说家、高级官员,以历史著作名垂千古。——译注
作者对《论说文集》一书比较偏好的是其中第2、7、8、11、12、16、18、20、27、29、38、39、42、46、48、50、52、54篇。
《学术的进展》,第7卷,第2节。
《论人的本性》。
《论养生》。
《学术的进展》,第7卷,第2节。
《论善》。
《学术的进展》,第7卷,第1节。
犹太教法典。——译注
《论无神论》。
《论无神论》。
给伯利的信,1606。
《论结婚与独身》。这与莎士比亚那句悦耳得多的话形成鲜明对比:“爱情使每份力量加倍。”
《论恋爱》。
《论从者与友人》;《论友谊》。
《论父母与子女》。
《论习惯》。
《论敏捷》。
克罗伊斯(约前595—前546),吕底亚末代国王,以巨富闻名。——译注
《论邦国的真正伟大之处》。
《论谋反与骚乱》。
《论谋反与骚乱》。
尼克尔,《弗朗西斯·培根》,第2卷,第149节。
福基翁(前402—前318),雅典政治家、将军。——译注
《学术的进展》,第6卷,第3节。
《学术的进展》,第1卷。
安东尼·庇护(86—161),古罗马皇帝(138—161)。——译注
《学术的进展》,第1卷。
《伟大的复兴》,“序言”。
《各家哲学的批判》。
依据以上所列条目,培根实际的著作如下:
1《关于自然解释的序言》(1603);《各家哲学的批判》(1609)。
2《学术的进展》(1603—1605);1622年译成拉丁文。
3《几种想法与几个结论》(1607);《迷宫之战》(1606);《新工具》(1608—1620)。
4《自然史》(1622);《智慧之球的描述》(1612)。
5《林木集》(1624)。
6《起源论》(1621)。
7《新大西岛》(1624)。
注:上面的这些著作除了《新大西岛》和《学术的进展》之外,都是用拉丁文写成的;其中《学术的进展》是培根和助手为了赢得欧洲的读者而译为拉丁文。历史学者和批评家大都在文献中使用以上文集的拉丁文版。
《伟大的复兴》,“序言”。
《伟大的复兴》,“工作计划”。
《学术的进展》,第4卷,第2节。
《学术的进展》,第6卷,第3节。
《学术的进展》,第2卷,第1节。
《学术的进展》(拉丁文本),第4卷。
《学术的进展》,第4卷,第2节。
《学术的进展》,第4卷,第2节。
《新工具》,第1卷,第60节。
《自然的解释》,见尼克尔《弗朗西斯·培根》,第2卷,第118节。
它们在斯宾诺莎的《伦理学》第1卷附录中得到了发展。
《学术的进展》,第7卷,第3节。
塔尔德(1843—1904),法国社会学家、社会心理学家。——译注
勒邦(1841—1931),法国社会心理学家,著有《乌合之众:大众心理研究》。——译注
涂尔干(1858—1917),法国社会学家,被普遍推崇为社会学法国学派之父。——译注
《学术的进展》(拉丁文本),见尼克尔《弗朗西斯·培根》,第2卷,第129节。
《学术的进展》,第1卷。
《学术的进展》,第8卷,第2节。
拉伯埃西(1530—1563),法国法官、作家。——译注
休伯特·朗格(1518—1581),法国外交家、改革家。——译注
参见爱德华·卡朋特《愉快的伊俄拉俄斯:友谊之选》。
《学术的进展》,第8卷,第2节。
见《论说文集》中的《论掩饰》和《论辞令》。
《学术的进展》,第8卷,第2节。
《学术的进展》,第1卷,第81节。
《学术的进展》,第1卷。
《学术的进展》,第8卷,第2节。
《学术的进展》,第1卷。
尼克尔,《弗朗西斯·培根》,第2卷,第4节。
《新工具》,第1卷,第113页。
《新工具》,第1卷,第113页。
《学术的进展》,第2卷,第1节。
《学术的进展》,第1卷。
《学术的进展》,第2卷,第1节。
麦考莱,《论文集》,第3卷,第92页。
《学术的进展》,第5卷,第1节。
《自然的解释》。
孔狄亚克(1715—1780),法国哲学家,感觉主义心理学的代表。——译注
《新工具》,第1卷,第41节。
《新工具》,第1卷,第45节。
《新工具》,第1卷,第46节。
《新工具》,第1卷,第63节。
《新工具》,第1卷,第49节。
《新工具》,第1卷,第58节。
《新工具》,第1卷,第104节。
《新工具》,第1卷,第56节。
《新工具》,第1卷,第43节。
《新工具》,第1卷,第44节。
《学术的进展》,第5卷,第2节。
《新工具》,第1卷,第84节。
《新工具》,第1卷,第82节。
《新工具》,第2卷,第20节。
《新工具》,第2卷,第13、17节。
《新工具》,第2卷,第2节。
《世界史纲》,第35章,第6节。
《世界史纲》,第35章,第25节。
德雷克(1540—1596),英国海军上将,伊丽莎白时期最著名的航海家。——译注
《新大西岛》,第20页;剑桥大学出版社,1900。
《新大西岛》,第21页。
《新大西岛》,“序言”,第25页。
《新大西岛》,第34页。
参见1923年5月2日的《纽约时报》,一个军政部门的化学家写的运用军用瓦斯治疗疾病的报告。
《新大西岛》,第24页。
《论文集》,第3卷,第471页。
杰·姆·罗伯逊在《弗朗西斯·培根哲学著作集》“序言”(第7页)中引用。
《学术的进展》,第4卷,第2节。
《迷宫之线》书末。
第谷(1546—1601),丹麦天文学家。——译注
《十四行诗》,第15首。
考利(1618—1667),英国诗人和小品文作家。——译注
麦考莱,《论文集》,第3卷,第491页。
尼克尔,《弗朗西斯·培根》,第2卷,第235页。
《新工具》,第1卷,第129节。
《论说文集》中的《论高位》。
《弗朗西斯·培根》,第1章。
阿谢姆(1515—1568),英国人文主义者、作家。——译注
《弗朗西斯·培根》,第13页,注释。
位于泰晤士河北岸,原为王室城堡,后改为囚禁政治犯的监狱。——译注