日期:8月6日
俄罗斯与鞑靼军队在此交战。
电报员读电报的声音很清楚,所以米歇尔听到了这位英国记者为自己的报社发回的电报的内容。
俄军被击败,损失惨重。鞑靼人今日进驻科里凡。
这就是电报的全部内容。
“现在轮到我了。”阿尔西德-嘉力维叫道,他急着要发电报给他在法布尔、蒙特马赫特的堂姐。
但布朗特不想这么做,他不想就此把自己占据的位置让出来,因为他能够随着事态的进展适时地将消息发送回去,所以他不会为同伴让路的。
“但你已经发完电报了!”嘉力维大声叫。
“我还没发完电报。”哈里-布朗特安静地回答。
接着他又写了几句话递给电报员,电报员用极其冷静的声调念着这份电文:
约翰-吉尔平是个很有信誉声望的市民,也是著名的轮敦城的民兵团
上尉。
哈里-布朗特是在把他童年时学过的其首诗作电报发出去。他这么做只是为了占用时间而不把位置让给他的同伴。他这样也许会让他的报社花掉好几千卢布,但却能先得知这些消息。让法国等着吧。
虽然在别的情况下嘉力维也许会认为这是公平竞争,但此时你可以想象得到他的愤怒。他甚至试图强迫电报员先接他的电文。
“这是那位先生的权利。”电报员脸上带着一种和善的微笑指着布朗特冷冷地回答。
然后他又尽职尽责地向《每日电讯》发送那位诗人科贝的著名诗篇。
正当电报员在埋头工作时,布朗特走到柜台前,举起望远镜观察着科里凡城外的情况,准备为报社继续报道消息。
几分钟之后他又回到电报员的窗口前,给自己的电文加上几句话:
两座教堂正在燃烧,火势朝右边蔓延。约翰-吉尔平的妻子对亲爱的
丈夫说虽然我们婚后已经过了平凡的20年,但我们却还没有度过假。
阿尔西德-嘉力维真想掐死这个《每日电讯》的所谓高贵的记者。
于是他又打断那个电报员,而那个电报员却很冷静,他只说:“这是他的权利,先生。是他的权利——每个字他付了10戈比。”
接着电报员又把布朗特递给他的电文发了出去。电文如下:
俄罗斯难民们都从城里逃离。吉尔平走了——除了他还有谁?他的名
声远扬,他举足轻重!他参加赛马!他可以赢得1,000英镑!
布朗特转过身用一种嘲讽的眼光看着他的对手。
阿尔西德-嘉力维愤怒至极。
此时,哈里-布朗特又走到窗前。但这次,他的注意力被他眼前的情景完全吸引住了。他在窗前站了许久,因此,电报员发完了布朗特读的诗节以后,阿尔西德-嘉力维马上不声不响地在柜台上放了数目可观的一大堆卢布,然后像他的对手一样占据了这个柜台前的位置,开始发他的电文。电报员大声念道:
巴黎,蒙特马赫特,法布尔10号,玛德琳-嘉力维收
电报发自:西伯利亚,鄂木斯克地区,科里凡
日期:8月6日
难民们纷纷逃离此城。俄罗斯战败,并遭鞑靼骑兵的猛烈追击。
正当哈里-布朗特转身往回走时,他听到嘉力维正用一种嘲弄的语调念着他的电文:
他是个身材矮小的男人,在巴黎城穿着一身灰衣服!
阿尔西德-嘉力维模仿他的对手,在电报里用上了贝亨杰的一首明快的小诗。
“嘿!”哈里-布朗特说。
“就是这样。”嘉力维回答。
与此同时,科里凡的局势正变得极度危险起来。战线拉得越来越近了,枪炮声不绝于耳。
这时,电报站剧烈地晃动起来,。一发炮弹在墙上穿了一个洞,房子里顿时烟雾弥漫。
而阿尔西德正刚刚念完最后两句诗——
面颊丰满如同苹果,
是的,却身无分文——
他停下来,冲到那颗炮弹跟前,双手捧起,往窗外扔去,然后又回到柜台前。这一切动作都那么迅速。
五秒钟之后,扔到外面的那颗炮弹爆炸了。
但他尽量冷静地拟完他的电报。阿尔西德-嘉力维在电报中写道:
一发口径为6英寸的炮弹刚刚在电报站的墙外爆炸,可能还会遭到这
样的炮弹袭击。
米歇尔-斯特罗哥夫现在确信俄罗斯人已被赶出了科里凡,他惟一能做的便是穿越南部平原前进。
此时,电报站附近再次响起了枪炮声,一梭子弹击碎了窗户上的玻璃。
哈里-布朗特肩部中弹倒在地上。
甚至在这么一个关头,嘉力维还打算在电文中再附加上几句:
哈里-布朗特,《每日电讯》的记者中弹倒在我身边,他是被一阵……
此时镇定的电报员冷静地说:“先生,线路已经被切断了。”然后他走出柜台,平静地拿起帽子,在袖子上擦了擦,脸上依然带着微笑,随即从一张小门走了出去。这张门非常隐秘,米歇尔起先并未注意到。
这幢房子已被鞑靼兵包围了,无论是米歇尔还是记者们都已无法撤离。
阿尔西德-嘉力维手里握着那张没有用了的电文,跑到躺在地上的布朗特跟前,然后勇敢地用肩膀扛起他,打算带他一起迅速逃离,但已经太晚了。
两个记者都成了阶下囚,而同时,正想跃出窗外的米歇尔也出乎意料地落入了鞑靼人之手。