法国诗人兰波著有《醉舟》(lebateauivre),比利时作家梅特林克著有剧本《青鸟》(l'oiseaubleu,1909)。这里’作者把这两部作品的书名变换了位置,改为lebateaubleu(《青色的舟船》)和l'oiseauivre(《醉鸟》)。
奥尔贡是法国剧作家莫里哀(jeanbaptistepoquelin,1622—1673)的名剧《达尔杜弗》(tartuffe,1664,亦译《伪君子》)中女主人公艾耳密尔的丈夫。达尔杜弗选个伪君子企圏勾引艾耳密尔,埃尔迈拉是个真实的市镇,也是一所女子学院的所在地。
邦拍是爱尔兰剧作家谢立丹(richardsheridan,1751—1816)的名作《造遥学校》(theschoolforscandal,1777)中的一个人物。
根据希腊神话,菲尼亚斯向伊阿宋提出了寻找金羊毛的指示。菲尼亚斯昆比(phineasquimby,1802—1866)则是美国在精神治疗领域中的一个先驱,生在新罕布什尔州的莱巴嫩。
基茨勒博士,原文是zler。kitzler是德文,意思是“阴蒂”
”卡塔吉拉“是古希腊喜剧诗人阿里斯托芬(aristophanes,前445—前385)的喜剧《阿卡奈人》(theacharnians,前425)中一个市镇的名称,意思是“嘲弄”
詹姆斯·马弗·莫雷尔(jamesmavormorell)是英国剧作家萧伯纳(georgebernardshaw,1856—1950)的剧本《康蒂姐》candida,1894中的一个主要人物。霍克斯顿是剧中的一个地名。”霍克斯“英文为hoax,意思是”骗局“所以下文那么说。
亨·亨的亲戚特拉普是瑞士人。奎尔蒂知道后,选了一个在瑞士和美国同名的城市。
凯尔凯帕特岛,原文是法文quelque#w18"[18]卢卡斯是梅里美的小说《卡尔曼》中一个骑马斗牛士,也就是一个所请“皮卡多”他是卡尔曼的最后一个情人。
”布朗!原文是brown,也意“褐色”。褐色是亨伯特最喜欢的洛丽塔身体的颜色。
哈岁德·黑兹是洛丽塔已故的父亲的名字。
原文为donaldquix,暗喻“堂吉诃德”(donquixote)。
”新罕布什尔州凯恩市的特德·亨特“原文”tedhunter,cane,nh“是把”enchantedhunter着魔的猎人“一词的字母改变位置而成的。
头两个牌照上的字母和数字,代表威廉·莎士比亚姓名的起首字母和生卒年月。后两个牌照上的字母代表奎尔蒂和他的爱称奎,而两行数字相加起来为五十二。亨·亨·和洛丽塔在路上走了一年——也就是五十二个星期。根据雷写的《序文》,洛丽塔、亨伯特·亨伯特和奎尔蒂都死于1952年。
亨·亨和奎尔蒂都不可能意识到五十二这个数字的象征意义;只有一个人可以,“它们共同的命名人”,当然是指作者。