第一部 第五章

亨伯特·亨伯特患的疾病在医学上称为“情欲增盛”(nympholepsy),意思是:一个人受到仙女(nymph)蛊惑后,突然感到了一种精灵般的热情。纳博科夫称《洛丽塔》是一个神话故事,他的性感少女是一位“神仙公主”(见第一部第一章)。

根据西方神话,牧神是一个具有山羊耳朵、角、尾巴和后腿的男子。

英文“薄雾”是mist,“桅杆”是mast,两个字的拼写只差一个字母,但意思大相径庭,所以这么说。

见《马萨诸塞州法律诠释》(masss,1957)第119章第52节。

詹姆斯一世(jamesi,1566-1625),英国国王(1603-1625)。

hughbroughton(1549-1612),英国清教徒神学作家。这儿是指他1588年发表的讲道文《赞同〈圣经>经文》(aconsentofscripture)。

ahab,《圣经》作“喇合”,是迦南地方的一个妓女。参看《圣经·旧约·约书亚记》第2章。

virgil(前70-前19),古罗马诗人。

会阴,原文为perineum。1958年版误作peritonium(腹膜),后经作者改正。

akhnaten(前1375-前1358),埃及国王。

拉丁文,指西方古代某些色情仪式中使用的象牙制的男性生殖器。

thelepchas,印度大吉岭和锡金的蒙古人种的一支。

dantealighieri(1265-1321),意大利诗人,著有长篇史诗《神曲》(divinecomedy)。他生于1265年5月15日与16日之间,因此1274年他遇见比阿特丽斯时,只有九岁,比阿特丽斯据信是八岁。

petrarch(1304-1374),意大利诗人,他遇见劳丽恩时,是二十三岁。

vaucluse,法国东南部的一片地区,首府是阿维尼翁,是彼特拉克最喜欢居住的地方。

法文,顽皮可爱的孩子。

据犹太传奇文学,莉莉思在夏娃之前,是亚当的妻子。

在《威斯康星当代文学研究》杂志的一次访问中,纳博科夫说,“讽刺作品是训诫;滑稽模仿作品是游戏”。

《圣经·旧约·创世记》亚当和夏娃吃了果子后,眼睛明亮了,发现自己赤身露体,就用无花果树的叶子编作衣裙。

法文,地铁。